Иван Головня - Заклятие Лусии де Реаль (сборник)
– Ну, что вы! Зря прибедняетесь, – пробежав взглядом по корешкам выстроившихся на полке книг, говорит Мона. – Замечательная подборка. Я ведь тоже люблю читать о море и собрала кое-какую библиотечку…
– Чудесные книги! – почувствовав, что Росси по-настоящему любит книги и ждет похвалы, вторит ей Эдвин. – Сразу видно настоящего ценителя настоящей морской литературы.
– То-то и оно! – довольный похвалой, с усмешкой изрекает шкипер «Удачи». – А вы уж думали, если Джино Росси контрабандист, то ничем, кроме безакцизных товаров, долларов и песо не интересуется. Так ведь? Но я прощаю вас. Вы хорошие ребята, и мне приятно видеть вас пассажирами моей шхуны…
Вот так сюрприз!
Вечер наступает неожиданно и стремительно. Тускнея на глазах, неправдоподобно большой медный диск солнца поспешно опускается за нависшую за далеким горизонтом широкую сине-сизую полосу не то дыма, не то тучи. Проходит несколько минут, и солнце исчезает, словно проваливается в бездну.
«А что, если это навсегда? – думает встревоженная видением столь редкого заката Мона. Но тут же решительно прогоняет эту нелепую мысль. – Какая глупость! Быть завтра ветру или непогоде и только».
После жаркого дня вечерний ветерок кажется прикосновением к лицу нежных детских ладоней. И сразу становится легче дышать.
К вечеру, проспавшись, Вилли Рекс и его дружки какое-то время бродят как неприкаянные по палубе. Не найдя иного занятия, начинают пьянку по новой. На сей раз с разрешения шкипера обосновываются в кубрике. Пьянка обещает быть шумной и обильной. На столе появляются несколько бутылок рома, пиво, консервы со шпротами и икрой, копченые угри, апельсины. Все указывает на то, что застолье может затянуться до утра.
Далеко на юге один за другим зажигаются огоньки в окнах раскиданных по берегу рыбачьих селений. Такое впечатление, что вспыхивают звезды далеких таинственных галактик.
Проголодавшиеся за день Эдвин и Мона, усевшись на затянутую брезентом шлюпку, достают из сумки еду – пирожки с фаршем и бутылку лимонада – и принимаются за ужин. Но едва они начинают свою более чем скромную трапезу, как под брезентом, у самых ног Моны, что-то шевелится, сопит и приглушенным голосом гундосит:
– Я тоже хочу есть!
– Ой! – тихо вскрикивает от неожиданности Мона и вскакивает на ноги.
– Ты чего? – недоумевает Эдвин.
– Здесь кто-то прячется! – отвечает напуганная девушка.
– А ну-ка, вылезай! – приказывает Эдвин. – Не то…
– Да тише вы! Раскричались тут… – слышится из-под брезента сдавленное шипение. – Это я – Поль! Не слышите разве?
– Вот так сюрприз! – только и может произнести ошарашенная Мона. Да так и остается стоять с разинутым ртом и широко открытыми от удивления глазами. Впрочем, в сгущающихся сумерках этого никто не видит.
– Как ты здесь оказался? – с трудом приходя в себя, спрашивает Эдвин. – Что ты здесь делаешь?
– Да не шумите вы! – угрожающе шипит Поль, высунув наконец голову из-под брезента. – Не видите, что делаю? Лежу в шлюпке. То есть… плыву вместе с вами. Я тоже хочу искать сокровища!
– Но как ты сюда попал? – продолжает выпытывать Эдвин.
– Как? Как? Просто! – почему-то обиженно гундосит мальчишка. – Залез по канату, который свисал с борта, и спрятался в шлюпке. Вот и все. Вместо того чтобы допрашивать, дали бы лучше поесть чего-нибудь. Нет! Раньше пить, я чуть не подох тут от жажды.
Мона протягивает брату бутылку с лимонадом. Поль хватает ее и, запрокинув голову, пьет торопливо и жадно. Наконец, едва не осушив полуторалитровую бутылку, шумно отдувается и возвращает ее Моне.
– Хорошо-о!
– Возьми вот, съешь, – протягивает Мона пирожок.
– Потом, успеется, – становится озабоченным Поль. Он по-прежнему полулежит под брезентом, и только его голова да руки выглядывают наружу. – Слушайте меня внимательно. Поблизости никого нет?
– Нет никого, – оглянувшись и тоже понизив голос, говорит Эдвин. – Выкладывай, что там у тебя.
– Эта шайка – опасные бандюги. Они собираются отобрать у вас… то есть у нас, сокровища. Если мы их найдем.
Поль с такой уверенностью говорит «мы», как будто его участие в поисках сокровищ – дело давно решенное. Но ни Эдвин, ни Мона внимания на это не обращают.
– Какая шайка? – недоумевает Мона. – Говори яснее.
– Те четверо, что резались здесь в карты. Я слышал все, о чем они говорили.
– Я думаю!.. – иронично замечает Эдвин и тут же переходит на серьезный тон. – Откуда им известно, что мы плывем за сокровищами?
– Не знаю. Но они уже несколько дней следят за вами. А я – за ними и за вами…
– А ты-то как узнал, что мы собрались на поиски сокровищ? – спрашивает Мона.
– Случайно подслушал ваш разговор, – бубнит Поль.
– Спрятавшись в кустах? – догадывается Эдвин. – Это я в тебя камушком попал?
– Угу-у…
– Нехорошо, – наставительно замечает Эдвин. – Ну да ладно. Говори дальше.
– А что говорить? Я все сказал. Если мы найдем золото, они отнимут его у нас. Вот и все. Я потому и поехал, чтобы помочь вам.
– Ой ли? – сомневается Мона.
– Чтоб я так жил!
– Значит, это ты сунул в мои шорты записку?
– Ну-у, я… А что?
– А то, что ты мог бы и на словах все рассказать.
– Да-а… Тебе расскажешь! Сразу началось бы: тебе с нами нельзя! маленький еще! дяде скажу! А сама сбежала.
– Так я хоть записку оставила, – пытается оправдаться Мона. Правда, не очень убедительно.
– И я оставил.
– О чем они еще говорили, эти прохиндеи? – меняет тему разговора Эдвин.
– О многом. Я тут всего наслушался… Это страшные люди, настоящие бандиты. Им убить человека, что раз плюнуть. Ихнего главаря зовут Вилли Рекс.
– Я кое-что слышал об этой банде, – замечает Эдвин. – О них дурная слава ходит. Вот уж не думал, что придется иметь с ними дело…
– Этого еще не хватало! Может, нам лучше вернуться? – в голосе Моны слышатся обеспокоенные нотки.
– Вернуться мы всегда успеем, – рассудительно произносит Эдвин. – Надо как-то узнать, известно ли им, куда мы плывем. Если известно, то… действительно… искать сокровища бессмысленно.
– Мне кажется, они не знают, где мы собираемся искать эти сокровища, – спешит успокоить Эдвина Поль. – Они думают, что вы плывете в Донго. Но вы ведь, по-моему, собрались на Чарос? Так ведь?